Interview Jung Myeong-seop
Séoul zone interdite¹ est votre premier livre traduit en français. Pouvez-vous vous présenter en quelques mots? Quelles sont notamment vos influences littéraires? Mon…
Témoigner de l’histoire et guérir les blessures
La guerre de Corée est la source d’inspiration de nombreux romanciers. Des écrivains comme Park Wan-seo, Park Kyong-ni, Choi In-hoon, Jo Jong-nae, Yi…
Cendres et rouge
Pyun Hye-young fait partie de ce courant qui s’évertue à renouveler les thèmes et les formes de la littérature contemporaine. Dans le cas…
Atlas de Séoul
Le nouvel opuscule de la géographe Valérie Gélezeau nous aide à poursuivre l’inlassable désir de saisissement de cette ville. Nous avions apprécié le…
Le marché et le champ de bataille
La fin de la Seconde Guerre mondiale et la libération du pays après quarante années d’occupation n’auront pas permis à la Corée de s’engager sur…
Captif
Captif , une nouvelle de LEE Kiho traduite dans le cadre de l’Atelier de traduction de l’Institut coréen de la traduction littéraire. À télécharger sur notre site.
Alphonse le lion qui ne pleurait jamais
Non, pleurer n’est pas réservé aux fifilles, non les garçons ne doivent pas être Forts et Courageux, enfin, pas tout le temps… Et les lions non plus!
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.