Toi et moi
Sous son apparence enfantine, ce titre de Lee Su-an et Kim So-ra, traduit par Chloé Laborde, révèle une ode à la parentalité bienveillante et stimulante.
Carnet d’un voyage qui n’a pas eu lieu
Dans cet ouvrage de photographies commentées, Jean-Claude de Crescenzo met en lumière une facette méconnue de la Corée du Sud et suscite chez le lecteur la nostalgie d’une époque qu’il n’a pas connue.
Un appel à la lecture et l’évasion : Promenades dans la littérature coréenne
Dans ce court essai, Jean-Claude de Crescenzo offre des clés de compréhension de la littérature coréenne contemporaine avec un grand L – une réflexion ouverte aux adeptes comme aux néophytes.
La Serre du bout du monde
Première traduction française d’une œuvre de Kim Cho-yeop, La Serre du bout du monde s’inscrit dans un mouvement à la popularité croissante dans la littérature de science-fiction : l’écoféminisme.
Le Cycle d’Imjin 1 – Notre Pays 우리 나라
Haneul, une jeune femme coréano-kazakh et passionnée de culture japonaise se retrouve transportée en 1597, en pleine invasion japonaise de la Corée. Submergée par la violence qui l’entoure, Haneul survit en redécouvrant l’histoire de ses ancêtres.
La maison de Léo le dino
Une nouvelle autrice-illustratrice, Song Sunok, traduite en français avec une histoire qui encourage l’empathie, sur un mode joyeux et profond, comme un jeu d’enfant.
« Wife », de (G)I-DLE : S’affranchir du rôle traditionnel de l’épouse
Dans la lignée de leurs albums précédents, (G)I-DLE prouvent une nouvelle fois qu’elles sont en tête d’une révolution féminine dans la K-Pop, en s’attaquant cette fois-ci au rôle traditionnel de l’épouse coréenne avec leur chanson « Wife ».
Les Touristes du désastre
Ce roman dystopique signé Yun Ko-Eun fait découvrir aux lecteurs le « tourisme macabre » à travers la visite de la mystérieuse île de Mui, renfermant les souvenirs d’un terrible massacre…
Rencontre avec Élisa Shua Dusapin
Au cours de cet entretien mené par Jeong Wookyung, l’autrice Élisa Shua Dusapin évoque les grands thèmes de ses romans, sa triple nationalité, ainsi que son rapport à la culture coréenne et à l’écriture.
Le vieil incendie
Cette ode à la douceur d’écrire relate les quelques jours que deux sœurs qui ne s’entendent guère passent à vider la maison familiale, emplie de silences et de non-dits.