Princesse Bari
Le dernier roman de Hwang Sok-yong retrace le voyage incroyable de la jeune héroïne dont on oublie bien vite les origines Nord-coréennes (elle se présentera comme une Coréenne de Chine d’ailleurs).
Une leçon de bouddhisme du Grand roi Sejong
Les éditions Autres Temps nous offrent ici un joyau de la littérature coréenne classique, qui nous vient tout droit du XVème siècle. Rédigé par le Grand roi Sejong (1418-1450) et son équipe de lettrés, ce texte n’est pas simple à aborder.
FORUM LTI KOREA 2013 A AIX EN PROVENCE
Jeudi 24 octobre, 18H30 passées des quelques minutes laissées aux retardataires, le silence se fait à la Cité du Livre d’Aix-en-Provence. L’amphithéâtre de la Verrière est plein, le public fait face à trois auteurs coréens publiés récemment en France et spécialement rassemblés pour l’occasion.
Pierrot en mal de lune
Caché sous une somptueuse couverture noire qui impose tout en invitant à la lecture, se trouve le second ouvrage disponible en français de l’auteur Jung Young-moon. Après une première découverte parfois un peu glauque et un tantinet macabre de Pour ne pas rater ma dernière seconde, Récits d’outre-noir, publiés chez Les 400 coups en 2007, Pierrot en mal de lune amène une touche d’optimisme.
Notre Rencontre
Septième volume de la collection Oriflammes des éditions Sombres Rets qui nous présente des poètes coréens, Notre rencontre de Kim Kyu-hwa nous entraine dans un monde poétique actuel qui, comme la Corée d’origine de l’auteure, cherche un équilibre entre tradition et modernité.
L’écriture fragmentaire de l’insomnie : l’écrivain JUNG Young-moon
L’année 2012 pourrait bien être celle de Jung Young-moon. Il s’est vu décerner trois prestigieux prix littéraires, l’un après l’autre, pour son œuvre A contrived world parue en 2011.
KIM SOWOL Un poète devenu légende
Nous sommes en 1902, sous un empire coréen qui subit une forte influence japonaise, qui va se transformer en protectorat, puis en annexion. Quelque part dans la province du Pyeonganbuk-do dans l’actuelle Corée du Nord, JANG Kyeong-suk donne naissance à un fils, Jeong-sik.
Aujourd’hui l’éternité
C’est à un prêtre français parti en mission pour la Corée à la fin des années 1950, Roger Leverrier, que nous devons la publication de ce recueil de poèmes. Devenu professeur quelques années plus tard, sa traduction de Ku Sang parue en 1988 aux éditions de La Différence est un hommage à la pensée extrême-orientale et à un pays qu’il n’a plus voulu quitter.
KIM Cho-hye – Mère
KIM Cho-hye dédie son recueil à cette personne unique aux côtés de laquelle tout le monde a vécu : la mère. A travers de courts poèmes présentés en version bilingue coréen/français, la figure de la mère prend forme.
TIGRE ET KAKI ET AUTRES CONTES DE COREE
Publié chez Gallimard en 1995, ce recueil de contes populaires coréens nous renvoie à notre enfance. A travers 59 histoires variées, le lecteur retrouve avec plaisir cet univers fantastique où les animaux parlent et où les objets prennent vie. Habitués des fables de la Fontaine et des contes de Perrault.