Parasite
Palme d’or méritée, Parasite est un régal, un feu d’artifice qui n’épargne personne.
LES ÉCHANGES LITTERAIRES ENTRE FRANCE ET COREE
Le premier contact littéraire entre la France et la Corée remonte sans doute à Printemps parfumé, traduit par Hong Jong-u et Rosny Aîné chez E. Dentu, en 1892 à Paris. Mais il nous est difficile de penser que cet évènement ait donné au lecteur français une quelconque idée de la littérature coréenne.
LA LITTERATURE COREENNE DES EDITIONS PICQUIER
Pourquoi publier des écrivains étrangers ? Pourquoi publier des écrivains d’Asie ? Pourquoi publier des écrivains de Corée ? A vrai dire, je ne pense…
PARLER DE MES OEUVRES ?
Une affinité particulière m’attache à la France du fait que, à l’université, je me suis spécialisé en théâtre français et que j’ai effectué un séjour d’un an à Paris. Pourtant, je me sens un peu mal à l’aise de me trouver aujourd’hui ici, cette fois à titre de romancier.
ENTRE LITTÉRATURES
Comment pourrais-je discourir sur la littérature coréenne et la littérature française en général ? Je suis bien loin d’en savoir assez. A vrai dire, qui en saurait assez ? Mais surtout, de pareilles unités sont des fictions de mauvais aloi.
LE COMMENCEMENT DE TOUT
On dit que les gens emploient de manière générale 60 000 mots. Certains linguistes disent que l’être humain dispose d’une compétence linguistique innée, qui se révèle et lui permet de recourir au langage sans effort particulier conscient, de la même façon que poussent nos bras et nos jambes dans notre enfance.