Interviews de Claire Sebahoun et Tania Roumane, contributrices Keulmadang
Pour fêter les 15 ans de la revue, nous mettons à l’honneur l’équipe de Keulmadang. Nous vous proposons cette semaine le portrait de deux chroniqueuses, Claire Sebahoun et Tania Roumane.
Le fétiche et la plume
Pour inaugurer notre nouvelle rubrique « Édition et Littérature » et ainsi comprendre les mécanismes du marché éditorial en France, nous nous intéressons à « Le fétiche et la plume » – Hélène Ling et Inès Sol Salas nous font visiter les dessous de la production littéraire à l’ère du capitalisme tardif.
Interview de Claire Do Sêrro, Directrice littéraire de Nil éditions
En janvier 2020, les lecteurs français ont eu la chance de découvrir un titre coréen phénomène : Kim Jiyoung, née en 1982 de Cho Nam-joo traduit par Kyungran Choi et Pierre Bisiou. À l’occasion de la parution du livre en format poche aux éditions 10/18, Keulmadang a interviewé Claire Do Sêrro, l’éditrice à qui nous devons la parution en France de ce roman incontournable.
La Corée au Salon du livre
Depuis plusieurs années la Corée assied sa place sur la scène littéraire mondiale, comme en témoignent le nombre croissant de traductions et la présence d’éditeurs de littérature coréenne dans les événements internationaux.
LA LITTERATURE COREENNE EN FRANCAIS
Si le nombre de livres coréens disponibles en langue française est en augmentation (au stock existant vient s’ajouter chaque année un nombre croissant de titres), il reste encore très modeste : lorsqu’on regarde la place occupée par la littérature coréenne sur les rayons des librairies françaises, celle-ci souffre de la comparaison avec ses voisines chinoise et plus encore japonaise[1].