Attention à la vague
La littérature coréenne pour la jeunesse en France Quand on évoque la littérature pour la jeunesse, et qu’on n’est pas spécialiste, on pense…
Des contes qui n’en sont pas
Le bol de riz du Maître Recueil de nouvelles de Yi Ch’ôngjun, illustré par Kang Woo hyon. Publié avec le concours du Korea…
Vers un monde sans frontières
Ch’oe Han-gi, Hyegang (1803-1877) Terminer cette présentation de quelques auteurs coréens par Ch’oe Han-gi revêt une signification particulière en ce…
Une voix puissante montant de l’exil
Chông Yag-yong, Tasan (1762-1836) Il est trompeur de parler de courants de pensée comme le néoconfucianisme ou le mouvement pragmatique, sirhak. On risque, en…
Légère et bienveillante île aux chats
L’île aux chats de KIM Chungmi Voici un roman tellement réaliste qu’il apparaît comme un ovni dans la production saturée de surnaturel. Une…
Poétique du quotidien
Quand Gallimard publie Le rêve d’un homme abattu en 1995, peu connaissent la littérature coréenne, et moins encore la poésie. Ce recueil se dote donc d’une double vocation : présenter un poète, mais aussi les capacités poétiques d’un pays inconnu. Lourde tâche, mais savamment menée.
INTERVIEW DE YI MUNYOL
Les lecteurs français vous considèrent comme un auteur réaliste. Contrairement à d’autres qui confirment clairement leur position en distinguant les bons et les…
L’oeuvre de YI Munyol
Yi Munyol naît en 1948, l’année où la Corée se divise officiellement en deux républiques distinctes, au nord, au sud. L’utilisation du verbe…
PRINCIPES ESSENTIELS POUR EDUQUER LES JEUNES GENS
Ces principes constituent l’un des ouvrages les plus importants de Yi Yulgok, penseur néo-confucéen, destiné à rétablir quelques vérités essentielles, oubliés dans cette…
Les petits pains de la pleine lune, de GU Byeong-mo
La République de Corée est un des pays qui « importent » le plus d’ oeuvres traduites du français, en particulier d’ oeuvres pour la jeunesse, le premier même en 2000.
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.