La poésie de HAN Yong-un
Poète, militant et moine, HAN Yong-un composa une œuvre dans laquelle sont présents aussi bien les préceptes d’un bouddhisme rénové que la défense des paysans du Tonghak.
La poésie de KIM Daljin
Pour ce premier article de notre nouvelle rubrique destinée à la poésie coréenne, nous vous invitons à découvrir Kim Daljin, poète très inspiré par le bouddhisme.
Rencontre avec Élisa Shua Dusapin
Au cours de cet entretien mené par Jeong Wookyung, l’autrice Élisa Shua Dusapin évoque les grands thèmes de ses romans, sa triple nationalité, ainsi que son rapport à la culture coréenne et à l’écriture.
Grand Prix de la traduction de la littérature coréenne décerné à Kim Hye-gyeong et Jean-Claude de Crescenzo
Le Literature Translation Institute of Korea a récompensé Kim Hye-gyeong et Jean-Claude de Crescenzo pour leur traduction fluide et fidèle du roman « Voyage à Cantant » de Lee Seung-U.
ELLES, Coréennes, Keulmadang n°6
Le sixième numéro imprimé de Keulmadang, désormais disponible en librairies, met à l’honneur les femmes qui font la richesse et la particularité de l’histoire et de la littérature coréennes.
Entre littérature dystopique et poésie utopique
« Entre littérature dystopique et poésie utopique » : une conférence de Jean-Claude de Crescenzo, récipiendaire du 14e Prix de Littérature KC Changwon.
L’auteure Seh-Lynn présente Deux Coréennes
Le 20 octobre dernier, les Études coréennes de l’Université Aix-Marseille et la revue Keulmadang recevaient l’auteure coréenne Seh-lynn pour son ouvrage Deux Coréennes.
Rencontre avec Pascal Lafine (KBOOKS, VERYTOON, TONKAM)
L’arrivée du webtoon en France a été une réelle déferlante, et KBOOKS s’est vite imposé comme leader du format papier. Rencontre avec Pascal Lafine, directeur éditorial des éditions Delcourt/KBOOKS.
Interview de Claire Do Sêrro, Directrice littéraire de Nil éditions
En janvier 2020, les lecteurs français ont eu la chance de découvrir un titre coréen phénomène : Kim Jiyoung, née en 1982 de Cho Nam-joo traduit par Kyungran Choi et Pierre Bisiou. À l’occasion de la parution du livre en format poche aux éditions 10/18, Keulmadang a interviewé Claire Do Sêrro, l’éditrice à qui nous devons la parution en France de ce roman incontournable.
Interview Pyun Hye-young
Nous avons découvert à l’occasion de votre première nouvelle traduite en Français, Aoï Garden, un monde plongé dans l’obscurité, ravagé par les épidémies…