La Chambre Solitaire de Shin Kyung-sook
Paru en 1999 en Corée, et en 2008 en France aux éditions Picquier, La Chambre solitaire a reçu le prix de l’Inaperçu en…
Sur les traces du serpent blanc
par Aurore Dauchy NAM Sang-sun Editions Imago Traduction de Pacal Grotte Après la visite en songe de son grand-père, mort depuis des…
Extrait, La chambre solitaire, de Shin Kyung-suk
Keulmadang se situe résolument dans la perspective d’une cohabitation de l’édition classique et de l’édition numérique. En ce sens, lorsque des livres existent…
Extrait de Interdit de folie
Né à Séoul en 1953, Yi In-Seong est un des écrivains les plus importants de l’avant-garde littéraire dans l’actuelle Corée du Sud.…
» Un fou n’est pas fou des pieds à la tête… »
, par Kim Hye-gyeong et Jean-Claude de Crescenzo Interdit de folie, de Yi In-seong, traduit par Choe Ae-young et Jean Bellemin-Noël, est paru…
Byeon Gan-soe et la tête de méduse
Les amateurs de littérature coréenne qui s’intéressent aux œuvres des temps anciens savent que la célèbre Histoire de Byeon Gang-soe comporte deux thèmes…
Extrait de Saisons d’exil de YI Inseong
Si nous avons choisi de traduire ce roman, c’est parce qu’il nous a semblé qu’il représentait de façon exemplaire la création littéraire dans…
histoire de Byon Gangsoé
Un très grand classique de la culture coréenne enfin traduit en français, où la facétie le dispute à la gaillardise, l’insolence à la…
L’Envers de la vie
Sombres destinées sous le 38e parallèle
Nokcheon (1992) est le seul ouvrage traduit en français (Seuil, 2005) de l’écrivain sud-coréen Lee Chang-dong (1), aujourd’hui plus connu pour ses réalisations cinématographiques (2) que pour ses talents littéraires. La première nouvelle, « Nokcheon » (3), évoque les brèves retrouvailles de deux frères après dix ans de séparation.